poniedziałek, 19 września 2022

Turystyka kontrowersyjna/Controversial Tourism - Fawele w Rio/Favelas in Rio

 "Podróżujemy nie tylko by wypoczywać,

ale też poszerzać swoją wiedzę o świecie"


                                                                                                                              "We travel not only to rest,

                                                                                       but also expand your knowledge about the world "



Slumsy w Brazylii potocznie określane mianem faweli to chyba jedne z najbardziej znanych dzielnic biedy na świecie. Swoją nazwę zawdzięczają rosnącej na wzgórzach Rio rośliny. Mówi się, że zamieszkuje je około 8% mieszkańców całego kraju. Na pozór, te stworzone z różnego rodzaju śmieci, desek oraz blachy konstrukcje mieszkalne sprawiają wrażenie ogromnego chaosu. Jednak w rzeczywistości tworzą one całkiem spójny mieszkalny twór dający schronienie ponad 17 milionom obywateli. To właśnie tam pod koniec XIX wieku zamieszkiwali wolni, nie mający gdzie się podziać niewolnicy oraz żołnierze weterani. W wieku XX tereny te natomiast fawele stały się "domem" dla tych wszystkich, których nie było stać na życie w centrum miast. 

The slums in Brazil, commonly known as favela, are probably one of the most famous poverty districts in the world. It owes its name to a plant that grows in the hills of Rio. They say that they are inhabited by about 8% of the entire country's population. Seemingly, these residential structures made of various types of rubbish, boards and metal sheets give the impression of enormous chaos. However, in reality, they form quite a coherent residential structure that provides shelter to over 17 million citizens. At the end of the 19th century they were inhabited by free, nowhere to go slaves and veteran soldiers . In the twentieth century,  favelas became a "home" for all those who could not afford to live in the city center.





Fawele początkowo skupiały małe grupki ludzi, które z upływem czasu zaczęły się powiększać organizując samodzielnie swoje struktury. Na ich terenie działa pomoc sanitarna oraz opieka medyczna. Zazwyczaj rozlokowane są one  na obrzeżach miast, a najbardziej znane z nich znajdują się właśnie w Rio. Im wyżej wyjdziemy, tym na większe niebezpieczeństwo będziemy narażeni. Bowiem domy, które wybudowane są na najwyższym poziomie zwykle należą do narkotyków bossów. Dzięki temu zyskują oni  czas do ewentualnej ucieczki gdyby na terenie faweli pojawiła się policja.

Initially, the favelas gathered small groups of people, which with the passage of time began to expand, organizing their structures on their own. There is sanitary assistance and medical care in their area. Usually they are located on the outskirts of cities, and the most famous of them are in Rio. The higher we go, the more dangerous we will be. Because houses that are built at the highest level usually belong to drug bosses. Thanks to this, they gain time for a possible escape if the police appeared in the favela.





Życie mieszkańców brazylijskich slumsów często uzależnione jest od ich rodzaju oraz lokalizacji. Jedną z najbardziej znanych faweli jest znajdująca się na wzgórzu Rio De Janeiro -  Rochina, która oferuje zdecydowanie lepsze warunki życia aniżeli inne brazylijskie slumsy. Większość domów zbudowana jest tutaj z cegły, ma dostęp do bieżącej wody i elektryczności. Stanowi samodzielną społeczność, w której nie brakuje szkół, szpitali, czy różnego rodzaju firm. Jednak i tu spotkamy się z biedą przestępczością, narkotykami, prostytucją. Poważnym problem są warunki sanitarne co sprawia, że mieszkańcy znacznie częściej narażeni są na różnego rodzaju choroby.

The life of Brazilian slum dwellers often depends on their type and location. One of the most famous favelas is Rochina, located on the hill in Rio De Janeiro, which offers much better living conditions than other Brazilian slums. Most of the houses here are built of brick and have access to running water and electricity. It is an independent community with many schools, hospitals and various companies. However, also here we will meet poverty, crime, drugs, prostitution. Sanitary conditions are a serious problem here, which means that residents are more often exposed to various types of diseases.





Najpopularniejszą i zarazem najbezpieczniejsza fawelą jest Santa Maria. To właśnie tutaj w roku 1995 powstał słynny teledysk króla popu Micheal Jacksona "They don't care about us". Wiele faweli jest obecnie otwartych na turystów. W wielu można udać się do restauracji, czy baru a nawet posłuchać jazzowego koncertu. Jednak wciąż mają one swoją mroczną stronę. Kradzieże, handel narkotykami, posiadanie broni, skorumpowani policjanci czy prostytucja to zdecydowanie ich codzienność.

The most popular and safest favela is Santa Maria. In 1995 exactly here it was made  the famous music video of the king of pop Micheal Jackson "They don't care about us". Many favelas are now open to tourists. In many of them you can go to a restaurant or bar and even listen to a jazz concert. However, they still have a dark side. Theft, drug trafficking, gun possession, corrupt policemen or prostitution are definitely their every day life.




Mimo tej mrocznej strony brazylijskie fawele mają swój niepowtarzalny i różnorodny urok, co sprawia, że wielu turystów decyduje się poznać je bliżej. Można to zrobić, korzystając z lokalnych akredytowanych przewodników "Communidade", którzy zwykle spędzili na ich obszarze całe swoje życie. Zdecydowanie odradza się wchodzenie na te tereny samemu, gdyż łatwo można stać się ofiarą przestępstwa. Pieniądze ze zwiedzania przeznaczane są przede wszystkim na ich rozwój. Spora część mieszkańców faweli to z natury dobrzy oraz uczciwi ludzie, ale pomimo to należy w nich zachować szczególną ostrożność. Nie popisywać się bogactwem, biżuterią ani wszelkiego rodzaju drogimi gadżetami lub sprzętem. Tego typu wycieczki mają zwykle na celu edukować turystów. Pokazać im inną stronę kraju, nakreślić problem, z którym wielu obywateli boryka się od najmłodszych lat. Dlatego tym bardziej podczas takiej „wizyty” powinniśmy szanować prawa lokalnej społeczności.

Wyniki tłumaczeniMimo tego ciemnego oblicza brazylijskie fawele mają jednak swój niepowtarzalny oraz różnorodny klimat, który sprawia, że wielu turystów decyduje się poznać je nieco bliżej. Można to uczynić korzystając z usług lokalnych akredytowanych przewodników "Communidade",  którzy zwykle spędzili na ich terenie całe życie. Zdecydowanie odradzane jest zapuszczanie się na ich tereny samemu, gdyż łatwo można wówczas stać się ofiara przestępstwa. Pieniądze ze zwiedzania faweli przeznaczane są przede wszystkim na ich rozwój. Część mieszkańców faweli to ludzie z natury dobrzy oraz uczciwi, ale pomimo tego należy zachować w nich szczególną ostrożność. Nie afiszować się bogactwem, biżuterią czy różnego rodzaju drogimi gadżetami czy sprzętami. Tego rodzaju wycieczki mają zwykle na celu edukację turystów. Pokazanie im innej strony kraju, zakreślenie problemu, z którym wielu obywateli boryka się od najmłodszych lat. Dlatego też, tym bardziej w trakcie takiej "wizyty" powinniśmy opierać się na poszanowaniu praw lokalnej społeczności. 

Despite this dark side, Brazilian favelas have their own unique and diverse charm which makes many tourists decide to get to know them a little closer. This could be done by using the local accredited "Communidade" guides who have usually spent their entire lives there. It is strongly discouraged to enter these areas alone, because you can easily become a victim of a crime. The money from visiting the favela is spent primarily on their development. Some of the inhabitants of the favela are naturally good and honest people, but despite this fact, special care should be taken in them. Do not show off wealth, jewelry or all kinds of expensive gadgets or equipment. These types of tours are usually aimed at educating tourists. Showing them a different side of the country, delineating a problem that many citizens struggle with from an early age. Therefore, even more so during such a "visit" we should respect the rights of the local community.







Jeśli chcielibyście zobaczyć fawele od środka bardzo polecam relacje z Rio nakręcone przez Fifty na pół, do której link znajdziecie poniżej :

                                       https://www.youtube.com/watch?v=srD8jKLGKxg

If you would like to see the favelas from the inside, I highly recommend the report from Rio shot by Fifty in half, to which you can find the link below:

                                      https://www.youtube.com/watch?v=srD8jKLGKxg







pictures: internet 

poniedziałek, 5 września 2022

Let's travel - Italy/Milan - Włochy/Mediolan

 "Italio! O, Italio! Ty, która posiadasz śmiertelny dar piękna"

/G.Byron/


"Italia! O Italia! You who possess the mortal gift of beauty"

/G.Byron/




W czerwcu przed zmianą pracy zafundowałam sobie jeszcze jedną krótką podróż. Tym razem kierunkiem były moje ukochane Włochy, a konkretnie Mediolan. Do Mediolanu dolecieliśmy z małym opóźnieniem. Do samego centrum dostaliśmy się z lotniska Bergamo autobusem linii Terravision - bilety kupiliśmy jeszcze w Polsce. W Mediolanie mieszkaliśmy troszkę dalej od samego centrum do którego jednak mieliśmy całkiem blisko dzięki znajdującej się niedaleko osiedla na którym mieszkaliśmy stacji metra.

In June, before I changed my job, I treated myself to another short trip. This time the direction was my beloved Italy, namely Milan. We arrived in Milan with a slight delay. We got to the center from the Bergamo airport by bus Terravision - we bought tickets in Poland. In Milan, we lived a bit further from the very center to which, however, we were quite close thanks to the nearby neighborhood where we lived with the metro station.




Zwiedzanie miasta rozpoczęliśmy od słynnej Mediolańskiej Katedry. Bilety warto kupić online - w przeciwnym razie, czeka się tak jak my w dość długiej kolejce biletowej. Gdy już zakupiliśmy bilety udaliśmy się do kolejnej kolejki prowadzącej już do samej katedry. Zdecydowanie warto zwiedzić jej wnętrze, ponieważ robi ono niesamowite wrażenie. Zresztą zobaczcie sami na poniższych zdjęciach. Po zwiedzeniu katedry udaliśmy się do słynnej Galerii Vittorio Emanuele, w której swoje siedziby mają luksusowe oraz znane domy mody.

We started to visit Milan city tour from the famous Milan Cathedral. It is worth buying tickets online - otherwise, you wait in a long queue, just like we had to. After we had bought the tickets, we went to the next line leading to the cathedral itself. Its interior is definitely worth visiting, because it makes an amazing impression. Anyway, see for yourself in the photos below. After visiting the cathedral, we went to the famous Vittorio Emanuele Gallery, which houses luxurious and famous fashion houses.



























Kolejnym punktem naszej wyprawy były opisane przeze mnie w jednym z ostatnich postów budynki Bosco Verticale. Jak większość z Was wie mam słabość do różnego rodzaju dziwnej architektury, dlatego też korzystając z okazji  podczas pobytu w Mediolanie po prostu musiałam zobaczyć je na własne oczy. Zanim jednak podeszliśmy do samych budynków Bosco Verticale to zahaczyliśmy o resztę najbardziej  modernistycznej dzielnicy Mediolanu, czyli Piazza Gae Aulenti. Nie brakuje tutaj wysokich,  nowoczesnych wieżowców otoczonych licznymi sklepami, kawiarniami a także fontannami. Po zachodzie słońca dzielnica dostarcza zwiedzającym piękny pokaz kolorowych świateł oraz wody.

The next point of our trip was the Bosco Verticale buildings I described in one of the last posts. As most of you know, I have a weakness for all kinds of strange architecture, so when I was in Milan, I just had to see them with my own eyes. However, before we approached the Bosco Verticale buildings themselves, we touched the rest of the most modernist district of Milan, i.e. Piazza Gae Aulenti. There are plenty of high, modern skyscrapers surrounded by numerous shops, cafes and fountains. After sunset, the district provides visitors with a beautiful display of colored lights and water.




















Później udaliśmy się w kierunku Zamku Sforzów. Po drodze zahaczyliśmy o lodziarnię, aby nacieszyć się smakiem pysznych włoskich lodów, czyli gelato. Podążając przez park Sempione udaliśmy się w kierunku Arco della Pace, aby następnie udać się w kierunku słynnej opery La Strada. Muszę przyznać, że osobiście sama opera mnie z zewnątrz swoim widokiem nieco rozczarowała. 

Later we headed towards the Sforza Castle. On the way, we stopped by an ice cream caffe to enjoy the taste of delicious Italian ice cream - gelato. Following the Sempione park, we headed towards Arco della Pace, then headed towards the famous La Strada opera house. I must admit that the opera itself, from the outside, disappointed me a bit.


















Po krótkim spacerze w tej części miasta wsiedliśmy w stary mediolański tramwaj i udaliśmy się się w okolice tzw. mediolańskiej Wenecji, czyli Naviglio. Naviglio jest chyba najbardziej malowniczą dzielnicą miasta.Ozdobiona kanałami, kamienicami, licznymi restauracjami, kawiarniami, barami oraz sklepikami, w których można nabyć przeróżne rzeczy. Gdy dojechaliśmy do Naviglio to akurat złapał nas deszcz, na szczęście już po kilku minutach przestało padać i zaczęło się rozjaśniać. Po spacerze wśród kanałów zdecydowaliśmy się coś zjeść w jednej ze znajdujących się w tej pięknej okolicy trattorii, po czym udaliśmy się do jednego z lokalnych pubów, aby spróbować serwowanych tam piw kraftowych. Na koniec dnia udaliśmy się raz jeszcze na Piazza del Duomo, aby po raz ostatni wieczorową porą obejrzeć przepiękną mediolańską katedrę.

After a short walk in this part of the city, we got on the old Milan tram and went to the area of the so-called Venice of Milan, or Naviglio. Naviglio is perhaps the most picturesque district of the city, decorated with canals, townhouses, numerous restaurants, cafes, bars and shops where you can buy all kinds of things. When we got to Naviglio, the rain caught us, luckily after a few minutes it stopped raining and started to brighten up. After a walk among the canals, we decided to eat something in one of the trattorias in this beautiful area, and then went to one of the local pubs to try the craft beers served there. At the end of the day, we went once more to Piazza del Duomo to see the beautiful Milan cathedral for the last time in the evening.


















Kolejnego dnia mieliśmy już lot powrotny zatem ostatnie godziny spędziliśmy spacerując w okolicach centrum kolejowego Mediolanu, skąd w godzinach południowych wyruszał nasz autobus w kierunku lotniska. Mediolan to zdecydowanie świetne miasto na tzw. city break. Stosunkowo łatwo można natrafić na naprawdę okazyjne ceny biletów lotniczych ( my zapłaciliśmy około 120 złotych w obie strony za osobę). Troszkę trudniej było znaleźć tani nocleg - nam się to udało dzięki stronie AIRNB - wynajęliśmy na dwie noce pokój u jednej bardzo sympatycznej Włoszki. 

A Wy byliście kiedyś w Mediolanie ? Jeśli tak to co podobało Wam się tam najbardziej, a jeżeli nie - to czy macie w planach zwiedzić pewnego dnia to miasto? 

The next day we had a return flight, so we spent the last hours walking around the Milan railway center, from where our bus departed to the airport at noon. Milan is definitely a great city for the so-called city break. It is relatively easy to find bargain prices of air tickets (we paid about PLN 120 return per person). It was a bit more difficult to find cheap accommodation - we managed it thanks to the AIRNB website - we rented a room for two nights from one very nice Italian woman.

Have you ever been to Milan? If yes, what did you like the most there, and if not - do you plan to visit this city one day?