poniedziałek, 28 września 2020

Kosmetyki/Cosmetics - CELLUBLUE

 

"Prawdziwe piękno 

jest odblaskiem duszy"



"Real beauty

is a reflection of the soul"




Cellulit, czyli tzw. skórka pomarańczowa dotyka około 80% kobiet. Za jedną z głównych przyczyn jej powstawania odpowiedzialny jej żeński hormon estrogen. Wiele z pań, których problem cellulitu dotyczy skutecznie stara się go zmniejszyć albo pozbyć. Niestety żadne tabletki ani balsamy nie są w stanie go całkowicie wyeliminować. Działają one bowiem wyłacznie na powierzchni skóry, a nie w jej głębszych partiach, gdzie powstaje cellulit. Aby skutecznie walczyć z cellulitem ważna jest zdrowa pozbawiona fast foodów dieta, ruch fizyczny, oczyszczanie organizmu z toksyn, stosowanie odpowiednich kosmetyków a także korzystanie z zabiegów kosmetycznych. Jeden z takich zabiegów kosmetycznych możecie wykonać same w domu. Mam tu na myśli bańki antycellutiowe albo chińskie. 

Swoją bańkę zamówiłam w firmie Cellublue wraz z zestawem oliwek oraz kosmetyków ( jedną oliwkę i kosmetyk dostałam gratis w prezencie). Kosmetyki przyszły do mnie w połowie czerwca i od wtedy reguralnie je stosuję. Początkowo nie było widać efektów jednak z czasem cellulit się zmniejszył a skóra stała się gładsza ( myślę,że to duża zasługa oliwki). 

A jak Wy radzicie sobie z problemem cellulitu?


 ***

Cellulite, so called orange peel affects approximately 80% of women. The female hormone estrogen is considered as one of the main causes of its formation. Many of the ladies with cellulite problems successfully try to reduce it or do away with it. Unfortunately, any tablets or lotions can completely eliminate it. They work only on the surface of the skin, and not in its deeper parts, where cellulite is formed. In order to successfully fight cellulite, it is important to have a healthy diet without junk food, exercise, cleanse the body of toxins, use appropriate cosmetics and visit beauty salons. You can do one of these beauty salon treatment at home. I mean anti-cellulite or Chinese bubbles.

 

I ordered my anti-cellulite bubble from Cellublue with a set of olives and cosmetics (I got one olive and a cosmetic for free as a gift). The cosmetics came to me in mid-June and I have been using them regularly since then. Initially, the effects were not visible, but with time the cellulite  decreased and the skin became smoother (I think it is thanks to the olive).

 

And how do you deal with the problem of cellulite?




















środa, 16 września 2020

Turystyka kontrowersyjna - Controversial tourist - Nakagin Capsule Tower

"Kioto zostało zaprojektowane 

z jakąś myślą przewodnią. 

Tokio w ogóle nie zostało zaprojektowane. 

Tokio się zdarzyło... " Marcin Bruczkowski


"Kyoto was designed

with a keynote.

Tokyo wasn't designed at all.

Tokyo Happened ... "Marcin Bruczkowski





Dzisiaj zabiorę Was w podróż do Azji, a konkretnie do japońskiego Tokio. To właśnie tutaj w roku 1972 powstała zaprojektowana przez Kisho Kurokawę słynna kapsułowa wieża Nakagin. Ta 13-piętrowa konstrukcja składa się w rzeczywistości ze zmodyfikowanych kontenerów, w których wycięto okrągłe okna. Każda z kapsuł ma identyczny metraż - powierzchnia mieszkalna każdej z nich wynosi bez łazienki 8m2. 

Today I am going to take you on a trip to Asia, specifically to Japanese city Tokyo. It is here that in 1972 the famous Nakagin capsule tower was designed by Kisho Kurokawa. This 13-floors structure actually consists of modified containers with cut out circular windows . Each of the capsules has the same size - the living area of each of them is 8m2 not including a bathroom area.


NAKAGIN CAPSULE TOWER OUTSIDE/NA ZEWNATRZ




W latach 70-tych nastąpił dynamiczny rozwój Tokio, dlatego też Nakagin Caspule Tower początkowo miała być hotelem dla biznesmenów bardzo późno kończących pracę. Tymczasem w bardzo szybkim czasie stała się ona budynkiem mieszkalnym. Każda kapsuła oprócz części sypialniano-biurowej ( zrobionej bardzo nowocześnie jak na tamte standardy) ma także wydzielona malutką część kuchenną oraz łazienkę. W budynku mieści się aż 140 kapsułowych mieszkań, które  można dowolnie dodawać lub odejmować. Obecnie zamieszkanych jest jedynie 30 z nich. Zaniedbana kanalizacja oraz stopniowe niszczenie budynku oraz obawy przed odpowiednim brakiem zabezpieczeń na wypadek trzęsienia ziemi sprawiły, że obecnie coraz częściej myśli się o wyburzeniu tego pierwszego na świecie budynku z wymiennymi modułami. Osobiście mam nadzieję, że do tego nie dojdzie i choć raz w życiu będę miała okazję spędzić w nim noc :-)

In the 1970s, Tokyo experienced a dynamic development, which is why the Nakagin Caspule Tower was initially intended to be a hotel for businessmen leaving their jobs offices very late. Meanwhile,very quickly it became a residential building. Each capsule, in addition to the bedroom and office part (made very modern for those standards), also has a separate small kitchen area and a bathroom. The building has as many as 140 capsule apartments, which can be added or subtracted freely. Currently, only 30 of them are inhabited. Due to the neglected sanitary system, the gradual destruction of the building, and also the fear of an adequate lack of protection in the event of an earthquake, made that now more and more often planned to demolish the world's first building with replaceable modules. Personally, I hope that it will not happen and I will be have the opportunity to spend in it at least one night in my life :-)


NAKAGIN CAPSULE TOWER INSIDE/WEWNATRZ









Tymczasem do zobaczenia tutaj pod koniec miesiąca :-) Właśnie zaczynam swój urlop i spakowana czekam aż w końcu po kilku miesiącach pojawię się na lotnisku.

See you here in the end of the month. I have just started my holiday and  already packed I am looking forward to  appear again in the airport :-)





photo : internet 

poniedziałek, 7 września 2020

Lifestyle - Let me introduce - Kasia Błoch - Pozwólcie, że Wam przedstawię : Kasia Błoch

„Dwa najważniejsze dni w życiu człowieka
 to dzień, gdy przychodzi na świat,
 i ten, w którym odkrywa – po co”. 
/Mark Twain/

“The two most important days in a person's life
  this is the day he comes into the world,
  and the one in which he discovers - what for ”.
/Mark Twain/





Jak wiecie ostatnie miesiące, przez korono wirusa, były trudne z przyczyn ekonomicznych dla wielu z nas. Dlatego też w dzisiejszym poście chciałabym Wam przedstawić pewną nietuzinkową kobietę, której pasją od wielu, wielu lat jest taniec. Nie byłoby może w tym nic nadzwyczajnego gdyby nie fakt, iż Kasia Błoch ( mój dzisiejszy „postowy” gość) od urodzenia choruje na wrodzoną łamliwość kości. Choroba ta sprawiła, że jej kości były już złamane w różnych miejscach ponad 50 razy !!!

Na co dzień Kasia pracuje jako stylistka paznokci, a także tańczy. Wzięła nawet udział w 11 edycji programu Mam Talent :-) Niestety jej życiowe jak i osobiste plany zostały pokrzyżowane przez pandemię korona wirusa. Odwołano wszystkie turnieje oraz pokazy tańca. Zamknięto zakłady kosmetyczne w związku z czym Kasia została bez pracy, a tym samym bez źródła utrzymania ...

***

As you know, the last months, cause of the the corona virus, have been difficult for many of us on economic grounds. Therefore, in today's post, I would like to introduce you to an extraordinary woman whose passion has been ( for many, many years) - dance. Perhaps there would be nothing extraordinary about it, if not for the fact that Kasia Błoch (my today's post guest) suffers from congenital bone fragility from birth. Due to this disease, her bones were already broken in various places over 50 times !!!

Kasia works as a nail stylist and dances. She even took part in the 11th edition of the Mam Talent program :-) Unfortunately, her life and personal plans were thwarted by the virus corona pandemic. All tournaments and dance shows have been canceled. Beauty salons were closed and Kasia was left without a job, and thus without a source of income ...


Zdjęcia internet : na zdjęciu Kasia ze swoim tanecznym partnerem :-)/ on picture Kasia and her dancer partner :-)


Mimo tych wszystkich rzeczy Kasia postanowiła walczyć. Początkowo zaczęła sprzedawać szyte przez siebie maseczki. W ten sposób odkryła w sobie pasję do szycia i tworzenia dzięki czemu zaczęły powstawać pierwsze własnoręcznie szyte przez nią worki, nerki oraz torebki. Jej marzeniem jest trafić do szerszego grona osób, które kochają ręcznie szyte rzeczy. Wszystkie torebki Kasi możecie zobaczyć oraz zamówić przez jej instagramowe konto :-) Serdecznie zapraszam do śledzenia :-)

Despite all these things, Kasia decided to fight. Initially, she started selling masks she made on her own. In this way, she discovered a passion for sewing and creating, thanks to which the first handbags, kidneys bags and handbags she sewed by her began to be created. Her dream is to reach a wider group of people who love hand-sewn things. You can see all Kasia's bags and order them through her Instagram account :-) I invite you from all me heart to follow them.



https://www.instagram.com/tak_to_czuje/



























zdjęcia: facebook of Pazurki OK 

wtorek, 1 września 2020

CULTURE/KULTURA - BOOKS/ KSIĄŻKI- AUGUST/SIERPIEŃ

„Książki są jak towarzystwo, 

które człowiek sobie dobiera.” 

Charles Louis de Montesquieu


"Books are like company,

which man chooses for himself. "

Charles Louis de Montesquieu



Nie mogę uwierzyć, że już kolejny miesiąc za nami. W sierpniu miałam trochę więcej wolnego czasu, ale nadrabiałam przede wszystkim pozycje filmowe ( obiecałam sobie obejrzeć każdy film nagrodzony statuetką Oscara). Znalazłam jednak także trochę czasu na towarzystwo książek. Tym razem przeczytałam kilka pozycji totalnie różnych od siebie gatunkowo. Mam nadzieję, że choć któryś z moich papierowych towarzyszy przypadnie Wam do gustu.

I cannot believe that another month is behind ours back. In August, I had a little bit more free time, but I made up  my film positions (I promised myself to watch every Oscar-winning film to the end of the year). However, I also found some time for the company of books. This time I read a few items totally different from each other in terms of genres. I hope you will like at least one of my paper companions.







1/2.  "Sons of Anarchy; Redwood original' vol 1 and vol 2 /Ollie Masters, Kurt Sutter, Eoin Marron 9/10

Pierwsze dwie propozycje to książki- komiksy oparte na znanym serialu telewizyjnym Synowie Anarchii. Seria Redwood Original opowiada o przygodach klubu a także Jaxa Tellera jeszcze jako prospecta, czyli kandydata na członka motocyklowego klubu serialowych kosiarzy. Sądzę, że te pozycje przypadną do gustu przede wszystkim fanom serialu do których sama osobiście należę. Pozycje te zostały wydane dotychczas wyłącznie w języku angielskim.

The first two proposals are comic books based on the famous TV series Sons of Anarchy. The Redwood Original series tells about the adventures of the club and Jax Teller as a prospect, a candidate for a member of the motorcycle club of serial mowers. I think that these items will be liked primarily by fans of the series to which I personally belong. So far, these items have been published only in English.







3. Artur Domosławski "Wykluczeni"9/10

"Wykluczeni" to książka reportaż. To historia  ludzi porzuconych na margines z bardzo różnych przyczyn  oraz powodów. To "wycieczka" w różne zakątki świata na totalnie innej płaszczyźnie. To opowieści  wielu ludzi, często przytłaczające i skłaniające do głębszej refleksji. Książka dość mocna, dlatego czytałam ją w "ratach", ale zdecydowanie warta przeczytania. Po niej podróże do róznych zakątków z pewnością nie będą już takie same.

"Wykluczeni" is a reportage book. It is a story of people who have been abandoned for a variety of reasons. It is a "trip" to various corners of the world on a completely different surface. These are stories of many people, often overwhelming and provoking deeper reflection. The book is quite strong, so I read it  " in dribs and drabs", but definitely worth reading. After that, journeys to different places will surely not be the same.






4. R.A Ciężka " Sek(s)ta " 7/10

Ta pozycja jest debiutem literackim jednej z  odwiedzanych przeze mmie blogerek. Na pierwszy rzut oka skierowana jest ona dla młodzieży. Jednak są to tylko pozory ponieważ także i starszy czytelnik znjadzie w niej wiele dla siebie. "Sek(s)ta to historia  o dorastaniu, miłości, szukaniu swojego miejsca w świecie. Przepleciona odrobiną magii oraz sporą porcją cytatów z piosenek. Nakreślona z punktu widzenia kilku główych bohaterów tworzących unikatową grupę, w której moga liczyć na wzajemne wsparcie, akceptację i zrozumienie.

This position is the literary debut of one of the bloggers I have visited. At first glance, it is seems to be aim at young people. However, these are only appearances because the older reader will also find a lot in it. "Sek (s) ta" is a story about growing up, love, looking for one's place in the world. Intertwined with a bit of magic and a large portion of quotes from songs. Outlined from the point of view of several main characters creating a unique group in which they can count on mutual support, acceptance and understanding.