Pokazywanie postów oznaczonych etykietą dark tourism. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą dark tourism. Pokaż wszystkie posty

poniedziałek, 19 września 2022

Turystyka kontrowersyjna/Controversial Tourism - Fawele w Rio/Favelas in Rio

 "Podróżujemy nie tylko by wypoczywać,

ale też poszerzać swoją wiedzę o świecie"


                                                                                                                              "We travel not only to rest,

                                                                                       but also expand your knowledge about the world "



Slumsy w Brazylii potocznie określane mianem faweli to chyba jedne z najbardziej znanych dzielnic biedy na świecie. Swoją nazwę zawdzięczają rosnącej na wzgórzach Rio rośliny. Mówi się, że zamieszkuje je około 8% mieszkańców całego kraju. Na pozór, te stworzone z różnego rodzaju śmieci, desek oraz blachy konstrukcje mieszkalne sprawiają wrażenie ogromnego chaosu. Jednak w rzeczywistości tworzą one całkiem spójny mieszkalny twór dający schronienie ponad 17 milionom obywateli. To właśnie tam pod koniec XIX wieku zamieszkiwali wolni, nie mający gdzie się podziać niewolnicy oraz żołnierze weterani. W wieku XX tereny te natomiast fawele stały się "domem" dla tych wszystkich, których nie było stać na życie w centrum miast. 

The slums in Brazil, commonly known as favela, are probably one of the most famous poverty districts in the world. It owes its name to a plant that grows in the hills of Rio. They say that they are inhabited by about 8% of the entire country's population. Seemingly, these residential structures made of various types of rubbish, boards and metal sheets give the impression of enormous chaos. However, in reality, they form quite a coherent residential structure that provides shelter to over 17 million citizens. At the end of the 19th century they were inhabited by free, nowhere to go slaves and veteran soldiers . In the twentieth century,  favelas became a "home" for all those who could not afford to live in the city center.





Fawele początkowo skupiały małe grupki ludzi, które z upływem czasu zaczęły się powiększać organizując samodzielnie swoje struktury. Na ich terenie działa pomoc sanitarna oraz opieka medyczna. Zazwyczaj rozlokowane są one  na obrzeżach miast, a najbardziej znane z nich znajdują się właśnie w Rio. Im wyżej wyjdziemy, tym na większe niebezpieczeństwo będziemy narażeni. Bowiem domy, które wybudowane są na najwyższym poziomie zwykle należą do narkotyków bossów. Dzięki temu zyskują oni  czas do ewentualnej ucieczki gdyby na terenie faweli pojawiła się policja.

Initially, the favelas gathered small groups of people, which with the passage of time began to expand, organizing their structures on their own. There is sanitary assistance and medical care in their area. Usually they are located on the outskirts of cities, and the most famous of them are in Rio. The higher we go, the more dangerous we will be. Because houses that are built at the highest level usually belong to drug bosses. Thanks to this, they gain time for a possible escape if the police appeared in the favela.





Życie mieszkańców brazylijskich slumsów często uzależnione jest od ich rodzaju oraz lokalizacji. Jedną z najbardziej znanych faweli jest znajdująca się na wzgórzu Rio De Janeiro -  Rochina, która oferuje zdecydowanie lepsze warunki życia aniżeli inne brazylijskie slumsy. Większość domów zbudowana jest tutaj z cegły, ma dostęp do bieżącej wody i elektryczności. Stanowi samodzielną społeczność, w której nie brakuje szkół, szpitali, czy różnego rodzaju firm. Jednak i tu spotkamy się z biedą przestępczością, narkotykami, prostytucją. Poważnym problem są warunki sanitarne co sprawia, że mieszkańcy znacznie częściej narażeni są na różnego rodzaju choroby.

The life of Brazilian slum dwellers often depends on their type and location. One of the most famous favelas is Rochina, located on the hill in Rio De Janeiro, which offers much better living conditions than other Brazilian slums. Most of the houses here are built of brick and have access to running water and electricity. It is an independent community with many schools, hospitals and various companies. However, also here we will meet poverty, crime, drugs, prostitution. Sanitary conditions are a serious problem here, which means that residents are more often exposed to various types of diseases.





Najpopularniejszą i zarazem najbezpieczniejsza fawelą jest Santa Maria. To właśnie tutaj w roku 1995 powstał słynny teledysk króla popu Micheal Jacksona "They don't care about us". Wiele faweli jest obecnie otwartych na turystów. W wielu można udać się do restauracji, czy baru a nawet posłuchać jazzowego koncertu. Jednak wciąż mają one swoją mroczną stronę. Kradzieże, handel narkotykami, posiadanie broni, skorumpowani policjanci czy prostytucja to zdecydowanie ich codzienność.

The most popular and safest favela is Santa Maria. In 1995 exactly here it was made  the famous music video of the king of pop Micheal Jackson "They don't care about us". Many favelas are now open to tourists. In many of them you can go to a restaurant or bar and even listen to a jazz concert. However, they still have a dark side. Theft, drug trafficking, gun possession, corrupt policemen or prostitution are definitely their every day life.




Mimo tej mrocznej strony brazylijskie fawele mają swój niepowtarzalny i różnorodny urok, co sprawia, że wielu turystów decyduje się poznać je bliżej. Można to zrobić, korzystając z lokalnych akredytowanych przewodników "Communidade", którzy zwykle spędzili na ich obszarze całe swoje życie. Zdecydowanie odradza się wchodzenie na te tereny samemu, gdyż łatwo można stać się ofiarą przestępstwa. Pieniądze ze zwiedzania przeznaczane są przede wszystkim na ich rozwój. Spora część mieszkańców faweli to z natury dobrzy oraz uczciwi ludzie, ale pomimo to należy w nich zachować szczególną ostrożność. Nie popisywać się bogactwem, biżuterią ani wszelkiego rodzaju drogimi gadżetami lub sprzętem. Tego typu wycieczki mają zwykle na celu edukować turystów. Pokazać im inną stronę kraju, nakreślić problem, z którym wielu obywateli boryka się od najmłodszych lat. Dlatego tym bardziej podczas takiej „wizyty” powinniśmy szanować prawa lokalnej społeczności.

Wyniki tłumaczeniMimo tego ciemnego oblicza brazylijskie fawele mają jednak swój niepowtarzalny oraz różnorodny klimat, który sprawia, że wielu turystów decyduje się poznać je nieco bliżej. Można to uczynić korzystając z usług lokalnych akredytowanych przewodników "Communidade",  którzy zwykle spędzili na ich terenie całe życie. Zdecydowanie odradzane jest zapuszczanie się na ich tereny samemu, gdyż łatwo można wówczas stać się ofiara przestępstwa. Pieniądze ze zwiedzania faweli przeznaczane są przede wszystkim na ich rozwój. Część mieszkańców faweli to ludzie z natury dobrzy oraz uczciwi, ale pomimo tego należy zachować w nich szczególną ostrożność. Nie afiszować się bogactwem, biżuterią czy różnego rodzaju drogimi gadżetami czy sprzętami. Tego rodzaju wycieczki mają zwykle na celu edukację turystów. Pokazanie im innej strony kraju, zakreślenie problemu, z którym wielu obywateli boryka się od najmłodszych lat. Dlatego też, tym bardziej w trakcie takiej "wizyty" powinniśmy opierać się na poszanowaniu praw lokalnej społeczności. 

Despite this dark side, Brazilian favelas have their own unique and diverse charm which makes many tourists decide to get to know them a little closer. This could be done by using the local accredited "Communidade" guides who have usually spent their entire lives there. It is strongly discouraged to enter these areas alone, because you can easily become a victim of a crime. The money from visiting the favela is spent primarily on their development. Some of the inhabitants of the favela are naturally good and honest people, but despite this fact, special care should be taken in them. Do not show off wealth, jewelry or all kinds of expensive gadgets or equipment. These types of tours are usually aimed at educating tourists. Showing them a different side of the country, delineating a problem that many citizens struggle with from an early age. Therefore, even more so during such a "visit" we should respect the rights of the local community.







Jeśli chcielibyście zobaczyć fawele od środka bardzo polecam relacje z Rio nakręcone przez Fifty na pół, do której link znajdziecie poniżej :

                                       https://www.youtube.com/watch?v=srD8jKLGKxg

If you would like to see the favelas from the inside, I highly recommend the report from Rio shot by Fifty in half, to which you can find the link below:

                                      https://www.youtube.com/watch?v=srD8jKLGKxg







pictures: internet 

czwartek, 13 maja 2021

Controversial tourism/Turystyka kontrowersyjna - Podniebne slumsy Hongkongu/ Sky Slums of Hongkong

 "Życie jest marzeniem dla mądrych,

grą dla głupców,

komedią dla bogatych.

i tragedią dla biednych"

/S. Aleihem/

"Life is a dream for the wise,

a game for fools,

a comedy for the rich.

and a tragedy for the poor "

/ S. Aleihem /



Hongkong jedno z najbogatszych miast świata; pośród luksusu i stylowych, nowoczesnych apartamentowców ukrywa swój sekret - podniebne slumsy, które dostrzec można przede wszystkim z drapaczy chmur. Znajdują się one na dachach wysokich budynków i jest ich tak wiele, że do dnia dzisiejszego władze nie potrafią dokładnie oszacować przez ilu ludzi są one zamieszkane.

Nielegalne mieszkania o powierzchni  około 12 m2 są częstym przedmiotem handlu. Na czarnym rynku wyceniane są w granicach 20 tysięcy złotych ( dla porównania identyczny metraż zdobyty "legalnie" kosztuje około 400 tysięcy złotych) Zatem nikogo nie powinno już dziwić dlaczego tak wielu obywateli oraz migrantów decyduje się na zakup tej tańszej opcji mieszkaniowej.


Hong Kong one of the richest cities in the world; among luxury and stylish, modern apartment buildings, it hides its secret - the sky slums, which can be seen primarily from skyscrapers. They are located on the roofs of high-rise buildings and there are so many of them that until today the ruling are unable to accurately tell how many people they are living there.

Illegal 'flats" of around 12 m2 are a frequent subject of trade. On the black market, they are valued at around PLN 20,000 (for comparison, an identical space obtained "legally" costs around PLN 400,000). Therefore, no one should be surprised why so many citizens and migrants decide to buy this cheaper housing option.








Bardzo wysokie czynsze mieszkaniowe zmusiły część ludzi do osiedlenia się w malutkich lokalach znajdujących się w dzielnicy slumsów potocznie nazywanych podniebnymi slumsami. Wiele mieszkań podzielonych zostało na coraz to mniejsze powierzchnie, aby w ten oto sposób mogły pomieścić więcej ludzi. Jednocześnie za takim podziałem ukrywał się także czynnik ekonomiczny ponieważ im więcej jednostek mieszkalnych, tym większy zwrot w powierzchni kwadratowej. Z tych powodów większe mieszkania zostały podzielone na tzw. klatki mieszkalne. Ich lokatorami są zazwyczaj ludzie chorzy, migranci oraz starsi. Mieszkańcy zmuszeni są do korzystania ze wspólnych łazienek. Do kuchni dostępu zwykle nie mają co zmusza ich do korzystania z opcji stołowania się na wynos.  

Very high rents have forced some people to settle in tiny flats located in the slum district, commonly known as sky slums. Many apartments have been divided into smaller and smaller areas so that they can accommodate more people. At the same time, there was also hidden an economic factor behind because the more residential units, the greater the return in square meters. For these reasons, larger flats have been divided into so-called residential cages. Their tenants are usually sick, migrants and the elderly people. Residents are forced to use shared bathrooms. Usually, they do not have access to the kitchen, which forces them to use the take-away option.







Inne z mieszkań w jednych z najbiedniejszych dzielnic Hongkongu to miniaturki, które jednocześnie pełnią funkcję  korytarza, sypialni, kuchni, salonu oraz spiżarni. Zamieszkują je  zarówno single, młodzi jak i starsi oraz całe rodziny często płacąc za nie równowartość połowy pensji ( około 2500 złotych miesięcznie)

Gorący klimat, brud, często brak dostępu do okien sprawiają, że takie miejsca stają się idealną przestrzenią do namnażania się bakterii, karaluchów oraz wszelkiego typu zarazków.

Władze starają się likwidować podniebne miejscówki proponując ludziom w zmian mieszkania komunalne - niestety ich koszt znacznie przewyższa dochody większości mieszkańców najbiedniejszych dzielnic, którzy pomimo uwłaczających ludzkiej godności warunków decycydują się w nich pozostać.


Other flats in some of the poorest districts of Hong Kong are miniatures that perform different functions - they are corridor, bedroom, kitchen, living room and pantry at the same time. They are inhabited by singles, young and old, and also whole families, whose often paying for them the equivalent of half of their salary (about PLN 2,500 per month)

The hot climate, dirt, and often the lack of access to windows make such places an ideal space for the multiplication of bacteria, cockroaches and all types of germs.

The people in power are trying to eliminate sky-high spots by offering people to change council housing - unfortunately, their cost far exceeds the income of most residents of the poorest districts, who, despite the conditions offending human dignity, decide to stay in them.











pictures: internet



wtorek, 23 marca 2021

Turystyka kontrowersyjna/Controversial tourism - Il Corviale

 "Prawdziwym domem człowieka nie jest budynek,

 ale Droga, a życie to podróż, którą należy przejść na piechotę."

/Dan Kieran/



"The real home of man is not a building,

 but the Road, and Life is a journey that must be walked on foot. "

/Dan Kieran/



W dzisiejszym poście z serii turystyki kontrowersyjnej zabieram Was do Włoch, a konkretnie do jej stolicy Rzymu. To właśnie na jego przedmieściach znajduje się wybudowany w latach 1975-1984 betonowy blok o długości prawie jednego kilometra. Został on zaprojektowany przez zespół 23 architektów na którego czele stał Mario Fiorentino. W jego wnętrzu znajduje się 1200 mieszkań oraz 6000 pomieszczeń. Przy każdej klatce schodowej umieszczony jest przystanek autobusowy ( łącznie jest ich 5).

In today's post from the controversial tourism series, I am taking you to Italy, and specifically to its capital, Rome. It is in its suburbs that there is almost one kilometer long concrete block built in the years 1975-1984. It was designed by a team of 23 architects headed by Mario Fiorentino. There are 1,200 apartments and 6,000 rooms inside. There are also there bus stops at each staircase (there are 5 of them in total)

Zbudowanie tak wielkiego budynku miało sprzyjać tworzeniu sie więzi pomiędzy mieszkańcami a jednocześnie zapobiec tzw. niekontrolowanemu rozlewaniu sie miasta. Rozrastanie się przedmieść jest bowiem bardzo niekorzystne dla otoczenia. Powoduje konieczność pokonywania sporych odległości, co zabiera czas a jednocześnie szkodzi też środowisku. Twórcy projektu bardzo chcieli, aby życie mieszkańców skupiało się wokół budynku, dlatego powstało tam tyle pomieszczeń. Całe jego czwarte piętro miało być tzw. poziomem handlowym. Dzięki temu mieszkańcy mieli mieć szybki dostęp do różnego rodzaju sklepów, usług, biblioteki, siłowni, placówki medycznej czy przedszkola.  Niestety założeń tych nie udało się zrealizować i ostatecznie na piętrze handlowym zamieszkały 64 rodziny. 

The construction of such a large building was to foster the formation of bonds between residents and at the same time prevent the so-called the uncontrolled urban sprawl. The expansion of the suburbs is very unfavorable for the environment. It makes a necessity to cover considerable distances, which takes time and at the same time harms the natural environment. The creators of the project wanted very much to focus the life of the residents around the building, which is why so many rooms were created there. Its entire fourth floor was to be the so-called commercial level. As a result, residents were to have quick access to various types of shops, services, libraries, gyms, medical facilities and kindergartens. Unfortunately, these assumptions could not be implemented and finally 64 families moved to the commercial floor.

Osiedle łącznie składało się z 3 budynków. Główny z nich mierzy 986 metrów  długości i 37 metrów wysokokści. Idea jego powstania była szlachetna niestety nie znalazła ona  zastosowania w praktyce. Powoli zaczęto przenosić tam rodziny sprawiające problemy z innych części Rzymu. Dzięki temu budynek powoli zaczął przeistaczać się w getto. Stopniowo wzrastała przęstępczość oraz bezrobocie. Przebywanie w jego obrębie noca porą jest niebezpieczne.

The estate consisted of 3 buildings. The main one is 986 meters long and 37 meters high. The idea of its creation was noble, unfortunately it was not put into practice. Problematic families slowly moved there from other parts of Rome. As a result, the building slowly began to transform into a ghetto. Crime and unemployment increased gradually. Staying there by night is dangerous.

Budynek, który powstał w duchu modernizmu, od kilku lat popada w ruinę. Na pochyłe dach spada pranie oraz innego rodzaju śmieci. Na podestach, mimo sporej ilośści kwiatów zamiast pachnieć, niestety śmierdzi.  Pralnia na poddaszu niszczeje, a z pomieszczeń wspólnych korzysta dziś mało kto.

Il Corviale to kolejny przykład osiedla, które miało być potegą, a niestety upływ czasu sprawił, że stało sie ono jednym z najgorszych adresów w Rzymie. 

The building, which was built in the spirit of modernism, has been falling into disrepair for several years. Laundry and other rubbish fall onto the sloping roof. On the platforms, despite the large amount of flowers, instead of smelling, unfortunately it smells badly. The laundry room in the attic is deteriorating, and only few people use the common areas today.

Il Corviale is another example of an estate that was supposed to be a building of dreams, and unfortunately the passage of time has made it one of the worst addresses in Rome.













photos : internet