poniedziałek, 24 lutego 2020

Culture/ Films- January 2020/ - Filmy /Styczeń 2020

"Przecież chodzisz do kina,
 bo widzisz w filmach odbicie rzeczywistości."



"You are going to the cinema
because you see in the movies reflection of reality"


Początek nowego roku jest ściśle związany ze sporą ilością premier kinowych. W tym okresie roku naprawdę jest w czym wybierać. Zbliżające się rozdanie Oscarów sprawia, że pojawia się wiele ciekawych pozycji także dla koneserów kina.


Kinowy początek roku rozpoczęłam musicalem "Koty", który wśród wielu osób wzbudził skrajne emocje z powodu efektów specjalnych. Jeśli chcecie poznać moje zdanie na temat tego, co dzieje się na dużym ekranie zapraszam na poniższe podsumowanie.

 ***

The beginning of the new year is closely related to the large number of cinema premieres. There is really big choice  of films during this period of the year. The upcoming Oscars give a lot of interesting items for cinema connoisseurs.


I started the cinema beginning of the year with the musical "Cats", which aroused extreme emotions among many people cause of the  special effects. If you want to know my opinion about what is happening on the big screen, I invite you to the summary below.







pictures: internet


1 - KOTY/THE CATS


Filmowa adaptacja jednego z najsłynniejszych musicali świata. Z filmowych kotów Hoopera najbardziej przypadły mi do serca te grane przez: Iana McKellana, Judie Dench oraz Jennifer Hudson, która wykonała znaną pewnie Wam wszystkim piosenkę "Memory". Ludzie - koty dzięki efektom specjalnym wyglądają dość nietypowo i nieco dziwnie, ale zdaję sobie sprawę z tego iż codzienne nakładanie  " kociej "charakteryzacji byłoby dość trudne. Niemniej film oglądało mi się całkiem przyjemnie.

A film adaptation of one of the most famous musicals in the world. Among the movie Hooper cats I like the most are those played by: Ian McKellan, Judie Dench and Jennifer Hudson, who performed the song "Memory", which you probably know. People - cats, thanks to special effects, look quite unusual and a bit strange, but I am aure that everyday applying "cat" makeup would be quite difficult on the movie set. Nevertheless, I watched the movie with pleasure.



 


2 - JUDY

Świetna biograficzna rola Renee Zellweger .Bardzo dobre kostiumy, historia, scenografia a także wzruszające wykonanie piosenki  przez zdobywczynię Oscara za te rolę piosenki "Over the rainbow".


Great biographical role of Renee Zellweger. Very good costumes, history, set design and touching performance of the song by Oscar winner for the role of the song "Over the rainbow".

 



3- WSZYSTKO DLA MOJEJ MATKI


 Bardzo emocjonalna historia rozgrywająca się w kręgach dziewczyn z poprawczaka. Film opowiada o potrzebie bliskości - szczególnie tej jednej najważniejszej w życiu każdego człowieka osoby, którą jest matka.

A very emotional story taking place in the circles of girls from reformatory. The film tells about the need for closeness - especially the one most important person in every person's life, who is the mother.

 



4- JAK ZOSTAŁEM GANGSTEREM - HISTORIA PRAWDZIWA.

Obawiałam się tego filmu, na szczęście całkiem niepotrzebnie. Bardzo przyzwoicie zrobiona komedia gangsterska. Świetna oprawa muzyczna  a do tego rewelacyjny w swojej roli Tomasz Włosok


I was afraid of this movie, thankfully quite unnecessarily. A very decent gangster comedy. Great music  and, in addition, sensational Tomasz Włosok role.




5- OFICER I SZPIEG /J'ACCUSE

Kostiumowa produkcja oparta na prawdziwych wydarzeniach, opowiadająca historię Alfreda Dreyfusa-  niesłusznie skazanego za zdradę stanu.


A costume production based on real events, telling the story of Alfred Dreyfus - wrongly convicted of high treason.

 



6-  GORĄCY TEMAT/ BOMBSHELL

Historia kobiet prezenterek telewizyjnych słynnej amerykańskiej stacji telewizyjnej. Porusza trudny problem molestowania seksualnego w miejscu pracy. Dodatkowym atutem filmu jest świetna obsada.


The story of women TV presenters of the famous American television station. It addresses the difficult problem of sexual harassment in the workplace. An additional advantage of the film is the great cast.

 




7- MAYDAY

Całkiem udana biorąc pod uwagę ostanie produkcje z tego gatunku - komedia o pewnym taksówkarzu będącym mężem dwóch nie mających o tym stanie rzeczy pojęcia kobiet. Lekka pozycja na deszczowe, chłodne wieczory.


Pretty successful considering the latest productions in this genre - a comedy about a taxi driver who is the husband of two women who have no idea about this state of affairs. A light item for rainy, cool evenings.



8 - PSY 3 W Imię zasad

Dwie pierwsze części wspominam z pewnego rodzaju sentymentem, dlatego tez byłam bardzo ciekawa co tym razem zafunduje nam reżyser filmu Pasikowski. Jeżeli chodzi o treść jest jednak słabsza od swoich poprzedniczek. Zdecydowany plus należy się za przepiękną muzykę, którą znamy także z poprzednich części tej sagi filmowej.

I mention the first two parts with a kind of sentiment, which is why I was very curious what this time the film director Pasikowski would treat us with. As for the content, however, is weaker than its predecessors. A definite plus belongs to the beautiful music that we also know from the previous parts of this film saga.

 



9. PROXIMA

Kino w pewien sposób bardzo feministyczne. Tytułowa bohaterka ( w tej roli Eva Green) jest jednocześnie matką a jednocześnie pracuje jako kosmonautka. W pewnym momencie swojego życia otrzymuje propozycję rocznego wylotu w kosmos, do którego rozpoczyna  wyjątkowo trudne przygotowania. Film bardzo dobrze pokazuje niezwykle trudny wybór kobiety pomiędzy karierą zawodową, realizacją pewnego rodzaju marzeń a macierzyństwem.

Very feminist kind of the cinema. The title female character (in this role Eva Green) is at the same time a mother and  a worker - she works as an astronaut. At some point in her life she receives a proposal of an annual space flight, to which she begins extremely difficult preparations. This film very well shows the extremely difficult choice of a woman between a professional career, the realization of some type of dream and motherhood.




10. RICHARD JEWELL

Oparta na prawdziwych wydarzeniach historia ochroniarza z Atlanty Richarda Jewella. Bardzo dobra obsada aktorska, ciekawie przedstawiona historia. Zdecydowanie warto obejrzeć.

A story based on the real bodyguard of Atlanta Richard Jewell based on real events. Very good cast, interesting story. Definitely worth watching.

 



11. BAD BOYS FOR LIFE

No i kolejny kinowy powrót tym razem  słyynego duetu policyjnego. Niestety tego powrotu do udanych nie zaliczę. Żarty już tak nie bawią, dodatkowo z filmu akcji robi nam się prawdziwa brazylijksa telenowela. 



And another cinema return this time to the famous police duet. Unfortunately, I will not count this movie as a successful return. Jokes don't work like that  used to be, in addition, the action movie turns into a real Brazilian soap opera.

 



12 NASZE MIEJSCE NA ZIEMI/ THE BIGGEST LITTLE FARM

Miesiąc zakończyłam pięknie zrobionym filmem dokumentalnym o pewnym małżeństwie, które postanowiło spełnić swoje marzenie o poprowadzeniu naturalnej farmy. Film pokazuje  trwająca kilka lat historię jej powstawania, trudności z tym związanych a także przepiękny świat przyrody, która w niezwykły sposób ze sobą współpracuje.

I ended the month with a beautifully made documentary movie about a married couple who decided to fulfill their dream of running a natural farm. The film shows the history of its creation over several years, the difficulties associated with it,  and also  a beautiful world of nature, which cooperates in an unusual way

 




Już wiecie z poprzednich postów, iż bardzo boję sie biedronek - w tym  miesiącu biedronki na kinowym ekranie pojawiły się aż dwa razy przyprawiając mnie prawie o zawał serca- pierwszy w firmie Proxima, drugi w Nasze miejsce na ziemi" - tym samym mam nadzieję wyczerpalam biedronkowy limit kinowy w tym roku ;-)

You already know from previous posts that I am very afraid of ladybugs - this month, ladybugs appeared on the cinema screen twice, giving me almost a heart attack - the first in Proxima, the second in "The biggest little farm "- thus I hope I use the ladybug cinema limit this year ;-)


środa, 19 lutego 2020

Lifestyle- Mastershot Film Festival - "Crazy girl" - short movie about Komeda/ krótki film o Komedzie

„Co ty, tak mi się tylko udało, 
bo nastrój taki” Krzysztof Komeda


"What did you do, I just managed,
 because the mood is so" Krzysztof Komeda





Jakiś czas temu pisałam Wam o projekcie filmowym zrealizowanym w ramach Mastershot Film Festival. Miał on miejsce w listopadzie w Poznaniu. Tym razem motywem przewodnim filmu krótkometrażowego zrealizowanego techniką mastershotu (cały film został nakręcony na jednym ujeciu kamery) była sylwetka jednego z polskich jazzowych kompozytorów - Krzysztofa Komedy, który skomponował muzykę min. do filmów  "Dziecko Rosemary", "Nóż w wodzie" czy "Niesutraszeni pogromcy wampirów". Jest to postać szczególnie bliska producentce filmu Renacie Zyburze, która włożyłą całe serce, aby ten projekt stał się rzeczywistością.

Dziś chciałabym się z Wami podzielić Efektem końcowym naszej wspólnej pracy na planie, którym jest film "Crazy girl", a także filmem pokazującym kulisy powstawania tego mastershota. Enjoy :-)


***

Some time ago I wrote to you about a film project realized as part of the Mastershot Film Festival. It took place in November in Poznan. This time the main theme of  the short film made using the master shot technique (the whole film was shot on one camera shot) was the silhouette of one of Polish jazz composers - Krzysztof Komeda, who composed among others the music of the films "Rosemary's Baby", "Knife in the Water" and "Dance of the vampires". He is a character particularly close to the film producer Renata Zybura, who put her whole heart to make this project a reality.


Today I would like to share with you the end result of our work on the set, which is the movie "Crazy girl", and also to share with you a film showing the backstage of the creation of this master shot. Enjoy :-)




Backstage video about making "Crazy girl" movie



and link to film "Crazy girl" enjoy the watch

czwartek, 13 lutego 2020

Lifestyle - another 10 facts about me :-) / kolejnych 10 faktów na mój temat

"Oto ja, czasem słowa ranią mnie,
Choć zamiast serca mam, dawno już głaz
I jeśli istnieje coś warte tego by zmienić się
Zrobię to..."


"This is me,

Sometimes words hurt me,

Although instead heart I have stone long before,

And if exists something worth to change myself,
I will do that..."




Wróciłam :-) Ostatnio było mnie tutaj troszeczkę mniej, a to dlatego, że przez kilka dni spędziłam byłam u mojej siostry w UK. Tym razem pojechałam tam z okazji Chrztu Świętego mojego siostrzeńca Harryego. Niestety nie podzielę się z Wami żadnymi zdjęciami, gdyż moja siostra bardzo ceni sobie prywatność swoich maluchów.
Sam uroczystość trwała kilka minut, była niezwykle skromna a tuż po niej wszyscy goście spotkali się w specjalnie przygotowanej na tą okazję sali, gdzie świętowaliśmy to wydarzenie we własnym gronie.




Dzisiaj chciałabym się z Wami podzielić kolejnymi 10 faktami na mój temat. Jestem ciekawa czy i tym razem mamy ze sobą coś wspólnego. Oto one :

 ***

I came back :-) Recently I was a bit less here, because I spent a few days with my sister in UK. This time I went there for the baptism of my nephew Harry. Unfortunately  I will not share any pictures with you from the ceremony, because my sister values the privacy of her babies very much.
The ceremony itself lasted a few minutes, and it was extremely modest and right after them  all the guests met in a specially prepared for the occasion banquet room, where we celebrated this event in our own company.

Today I would like to share with you another 10 facts about me. I wonder if we have something in common this time. Here they are:
  

1. Nie mam prawa jazdy. Jeszcze :-)  I don't have driving license, yet :-)

Najbardziej stresujący egzamin w moim życiu, Podchodziłam do niego trzy razy - niestety bez efektów. Nie próbowałam po raz kolejny gdyż wyemigrowałam do UK.

The most stressful exam in my life, I took it three times - unfortunately  without results. I did not try again because I emigrated to the UK.

2. Potwornie boję się biedronek/ I am terribily afraid of ladybirds.

Tak, tak serio- ten mały owad przyprawia mnie o zawał serca. Zawsze żartuję, że w kinie porzed filmem, w którym pojawia się biedronka bądź grupa biedronek powinni o tym ostrzegać w napisach początkowych. 

Jedyne zdjęcie, które jestem w stanie tutaj wstawić to grafika, gdyż nie mogę na nie patrzeć nawet na zdjęciach. To z powodu biedronek będę musiała także odpuścić sobie wyprawę na sycylisjki wulkan ( podobno jest tam ich pełno)

Yes, yes, this little insect gives me a heart attack.I always jokes that in the cinema, before the movie, in which a ladybird or a group of ladybirds appears, should warn about it in the opening credits.

The only photo that I can insert here is animation graphics, because I can not look at them even on the pictures. Because of the ladybirds that I will also have to skip the trip to the Sicilian volcano (apparently there are plenty of them there)





3.  Mój ulubiony kolor to czarny.My favourite color is black.

Gdy byłam dzieckiem podobno najbardziej lubiłam ( jeśli wierzyć mojej mamie) zielony, od czasów szkoły podstawowej moim faworytem aż do dziś jest jednak czerń.

When I was a kid, apparently( if you believe my mom) I liked green color the most, but since my elementary school my favorite color until this day is black 




4.  Raz w życiu głaskałam tarantulę/ Once in my life I touched tarantula spider

Miało to miejsce w Sztokholmie. Przygotowywałam się do tego psychicznie przez krótką chwilę, ale nie żałuję. Była w dotyku niezwykle miękką i miła ( tak wiem jak dziwnie to brzmi)

It took place in Stockholm. I was preparing myself mentally for  it a short while, but I don't regret it. It was extremely soft and pleasant during touch (I know how strange it sounds)





5. Byłam w barze lodowym / I was in Ice bar

Nie znoszę zimna, ale bardzo lubię nowe doświadczenia zatem, gdy pojawiła się okazja odwiedzenia tego miejsca postanowiłam z niej skorzystać. Ja odwiedziłam Ice Bar w Londynie.

I hate cold, but I really like new experiences so when  I get the opportunity to visit this place I decided to do it. I visited the Ice Bar in London.





6. Nauczyłam się jeździć na rowerze dopiero w wieku 14 lat. I have learned to ride a bicycle at the age of 14 :-P

Do rowerów jakoś nigdy mnie nie ciągnęło zatem...  A w sumie lepiej późno niż wcale :-) 

Somehow, I was never attracted to bicycles ...  Anyway better late than never :-)





7. Mój tata przez jakiś czas pracował jako osobisty ochroniarz. My dad worked as a bodyguard for some time .

Było to ponad 20 lat temu. Udało mu sie ochraniać między innymi Kasię Nosowską, Justynę Steczkowską, Edytę Górniak czy Daniela Olbrychskiego. Do dzisiaj mam kolekcję pamiątkowych autografów.

It took place over 20 years ago. He managed to protect, among others, Kasia Nosowska, Justyna Steczkowska, Edyta Górniak and Daniel Olbrychski. To this day I have a collection of their autographs.





8. Udało mi się spotkać jednego z moich ulubionych aktorów/ I met one of my favorite actors

Po raz pierwszy spotkałam Josha w sierpniu 2008 roku i własnie tego dnia powstało to zdjęcie zrobione przez modelkę Lily Cole. Z Joshem miałam okazję porozmawiać jeszcze kilka razy w tym min. podczas wygranej aukcji charytatywnej, gdzie dodatkowo z siostrą poznałyśmy resztę obsady spektaklu "Rainman"

I met Josh for the first time in August 2008 and iexactly this day that the picture below have been taken by model Lily Cole. With Josh I had the opportunity to talk a few more times among others for example during the winning charity auction, where we also with my sister met the rest of the cast of "Rainman"



9. Jestem typową sową / I am typical night owl

Poranne wstawanie zawsze było dla mnie koszmarem. Za to uwielbiam siedzieć po nocach. Mam wtedy jakiś toatlny przypływ energii :-) 

Getting up in the morning was always a nightmare for me. Instead of it I love to stay up all night. I have then some surge of energy :-)




10. Uwielbiam kryminalistykę oraz kryminały/I love forensics and detective stories.

W związku ze swoim zamiłowaniem w tym kierunku postanowiłam jakoś rozszerzyć moją więdzę i kilka lat temu skończylam studia na kierunku kryminalistyka i metody zwalczania przestępczości :-) Jeśli chodzi o mojego ulubionego pisarza z tego gatunku to zdecydowanie na czele umieściałabym Chrisa Cartera, którego książki bardzo polecam :-)

In connection with my passion in this direction, I decided to somehow expand my knowledge and a few years ago I finished my studies in the field of forensics and methods of combating crime :-) When it comes to my favorite writer from this genre, I would definitely place  on the first position writer Chris Carter, whose books I highly recommend :-)











pictures: moje/ internet 

wtorek, 4 lutego 2020

Fashion - Spring Couture 2020 Iris van Herpen

„Moda jest całkowicie powierzchowna.
 Tak jest i musi to przyjąć do wiadomości każdy,
 kto wybiera ten zawód.” Karl Lagerfeld




"Fashion is completely superficial. 
Yes, and everyone who chooses this profession
 must acknowledge this. " Karl Lagerfeld





Haute Couture to dział  zajmujący się krawiectwem wyższego rzędu. Kreacje, którym nadano miano bycia couture są bardzo drogie i stanowią małe, odzieżowe dzieła sztuki.
Wiele  domów mody podpisuje swoje kolekcje tą nazwą. Oficjalnie jednak mogą go używać członkowie tzw. Chambre Syndicale. Aby należeć do tego szacownego grona w świecie projektantów należy spełnić cały szereg warunków w tym min. posiadać  w Paryżu Atelier, w którym będzie zatrudnione przynajmniej 20 osób a także zorganizowanie dwóch pokazów składających się z ręcznie szytych kreacji dziennych oraz wieczorowych.
W projektach wykorzystywane są tylko i wyłącznie drogie, bardzo dobrej jakości materiały.
Pokazy tych wszystkich kreacji odbywają się w styczniu oraz lipcu. Bardzo często zachwycają swoim kunsztem.

Dzisiaj chciałbym zaprezentować Wam kolekcję Spring Couture 2020 Iris van Herpen, której oryginalne, nietuzinkowe projekty zrobiły na mnie spore wrażenie. Nie brakuje w nim architektonicznie skonstruowanych falban a także kolorystyki nawiązującej do świata zwierząt.
Zdecydowanie nie są to ubrania do chodzenia na co dzień, i z pewnością należy traktować je w kategorii małych dzieł sztuki.

***


Haute Couture is a department dealing with higher-order tailoring. Creations that have been called couture are very expensive and they are like small clothes of art.
Many fashion houses sign their collections with this name. Officially, however, it can be used only by members of the so-called Chambre Syndicale. In order to belong to this respectable group in the world of designers, a number of conditions must be met such as for example: have an Atelier in Paris, where at least 20 people will be employed, organize  two fashion shows consisting of hand-sewn daily and evening outfits.
The projects use only expensive, very good quality materials.
The shows of all these collections take place each year  in January and July. They often delight us with their artistry.

Today I would like to present to you the Spring Couture 2020 collection of Iris van Herpen, whose original, unusual designs made a great impression on me. It does not lack architecturally constructed valances and also colors referring to the world of animals.

They are definitely not everyday clothes, and they should definitely be treated as small works of art.























pictures : internet 

piątek, 31 stycznia 2020

Culture- books January 2020/książki styczeń 2020

"Książka jest niczym ogród, 
który można włożyć do kieszeni"
/chińskie przysłowie/


"The book is like a garden
that you can put in your pocket"
/Chinese sentence/ 


Książki są bardzo ważną częścią mojego życia. Pierwsze z nich w postaci różnych bajek, baśni oraz opowiadań czytali mi moi rodzice i tym samym zarazili mnie miłością do nich. Gdy podrosłam uwielbiałam czytać historie dziewczynek w moim wieku takich jak Karolcia z powieści Marii Kruger, Ania z Zielonego Wzgórza ze słynnej serii książek napisanych przez Lucy Montgomery czy też Kasia - postać stworzona przez Mirę Jaworczakową.
A jak zaczęła się Wasza książkowa przygoda? Które z książek z dzieciństwa utkwiły Wam najbardziej w pamięci?

A tymczasem zapraszam Was do książkowego podsumowania stycznia :-)


***

Books are a very important part of my life. The first of them in the form of various fairy tales, and fairy stories my parents read to me and in this way infected me a love for them. When I grew up, I loved reading stories of girls at my age, such as Karolcia from the novel by Maria Kruger, Ania from the Green Hill from the famous series of books written by Lucy Montgomery or Kasia - a character created by Mira Jaworczakowa.

And how did your book adventure start? Which of your childhood books do you remember the most?



In the meantime, I invite you to the book summary of January :-)











1/2/3 ANDRZEJ SAPKOWSKI : " CHRZEST OGNIA" , "WIEŻA JASKÓŁKI", "PANI JEZIORA"8/10

Trzy pierwsze pozycje to trzy ostatnie tomy słynnej sagii o Wiedźminie z Rivii. Nie jestem fanką fantastyki oraz fantasy, ale ten cykl książek totalnie mnie pochłonął i oczarował swoim światem. Jest w nim sporo nawiązań do legend, baśni oraz bajek, które tak doskonale pamiętam z dzieciństwa.
Osobiście bardzo polecam.

The first three items are the last three volumes of the famous books cycle about The Witcher of Rivia. I'm not a fan of fantasy and fantasy, but this series of those books totally absorbed me and enchanted me with its world. There are a lot of references to legends and fairy tales that I remember so well from my childhood.
Personally, I highly recommend it.



 

 

 



4. PIOT KOŚCIELNY "ZWIERZ" 10/10

„Właściwie zabijałem, odkąd pamiętam. Zaczynałem od zabijania zwierząt. Pierwszą ofiarą był kot sąsiadów." To początek powieści Piotra Kościelnego "Zwierz". Żałuję, że sięgnęłam po tę pozycję tak późno.  Dla mnie ta powieść to po prostu miazga. Od początku doskonale wiemy kto jest sprawcą  morderstw, lecz pomimo to z zapartym tchem dajemy się pochłonąć historii. Chyba pierwszy raz w życiu miałam ochotę "zastopować" mordercę jeśli chodzi o kwestię ofiar, co  w moim przypadku  jest raczej nietypowe, gdyż zawsze bardzo lubiłam w takich ksiązkach jak trup ścielił się gęsto. Z niecierpliwością wyczekuję kolejnego tomu z serii. Mam nadzieję,że autor sobie poradzi , gdyz poprzeczkę zawiesił barzdo wysoko.

"I've actually killed since I can remember. I started by killing animals. The first victim was the neighbors' cat. "This is the beginning of Piotr Kościelny's novel  " Zwierz". "I regret that I reached for this position so late. For me, this novel is simply a big wow. From the beginning we know perfectly well who is the killer, but with bated breath we let ourselves be absorbed by this  history. I think for the first time in my life I wanted to "stop" the murderer when it comes to the issue of victims, which in my case is rather unusual, because I always liked books with a lot of bodies on the ground. I look forward to the next volume from this  series and  I hope that the author will manage, because the bar has been set very high by him.





5. LESLEY KARA " PLOTKA"/"THE RUMOUR" 5/10

Joanna wraz z synkiem Alfiem przeprowadza się z Londynu do spokojnego miasteczka Flinstead.Podczas rozmowy z innymi matkami dowiaduje się ona,że w miasteczku mieszka pod zmienionym nazwiskiem morderczyni, która jako nieletnia wbiła małemu chłopcu nóż w serce. Informacja ta nie daje jej spokoju, dlatego powoli zaczyna powtarzać ją dalej. Stopniowo plotka rozprzestrzenia się wśrod mieszkańców, a sama Joanna otrzymuje niepokojącą informację "plotki potrafią zabić". Książka oparta na prawdziwej historii nastoletniej morderczyni Mary Bell, mimo ciekawego pomysłu niestety nie zrobiła na mnie większego wrażenia.

Joanna and her son Alfie move from London to the quiet town of Flinstead. During a conversation with other mothers, she finds out that she lives in the town where under the changed name of a also lives a murderer, who as a teenage girl stabbed a little boy in the heart. This information does not give her peace, and therefore she slowly begins to repeat it further. Gradually, the rumor spreads among the inhabitants, and Joanna has received disturbing message "rumors can kill". The book is based on the true story of the teenage killer Mary Bell, despite the interesting idea, unfortunately, did not impress me so much.


 



6. MARCEL MOSS ''NIE ODPISUJ" 7/10

Martyna prowadzi profil społecznościowy, na którym publikuje anonimowo wiadomości od innych ludzi. To ich problemy są "lekarstwem" na jej trwającą od dłuższego czasu depresję oraz niedawno zakończony związek z Damianem, z którego utrata nie potrafi się pogodzić. Pewnego dnia odczytuje niezwykle osobistą wiadomość od niejakiego Michała, który zwierza się się jej, z tego iż jest ofiarą przemocy domowej swojej żony Agaty. 
Interesująca kosntrukcja oraz fabuła, a także nietuzinkowe, mocne ( nie chcę zdradzić więcej) postacie kobiece sprawiają,że książkę czyta się jednym tchem. Pozycja idealna dla fanów thrillerów psychologicznych.

Martyna runs a social profile on which she publishes anonymous messages from other people. Their problems are the "medicine" for her long-standing depression and the recently terminated relationship with Damian, whose loss cannot be reconciled. One day she reads an extremely personal message from a man named Michał, who confides  her, that he is a victim of domestic violence from site of his wife Agata.
Interesting plot and story, and also unusual, strong (I don't want to reveal any more) female characters make the book read in one breath. Perfect for fans of psychological thrillers.




7. MARNI MANN "GDY ZAPADA CISZA"/ "WHEN ASHES FALL" 7/10

Ta książka to w moim zestawieniu styczniowym  jedyna pozycja z gatunku obyczaj/dramat.
Ta powieść to historia pracującej na co dzień w centrum powiadomień ratowniczych Alix oraz dwóch  pojawiających się w jej życiu mężczyzn - żywiołowego Dylana oraz spokojnego Smitha, którzy są dla niej jednakowo ważni. Jeśli chcecie poznać prawdziwą stronę tej niezwykle wzruszającej historii to zachęcam do jej przeczytania.
Dla mnie jedynym minusem było to, że domyśliłam się bardzo szybko jej finału, lecz pomimo to książkę czytało mi sie naprawdę dobrze.

This book is in my January list the only one item from the genre of drama.
This novel is the story of Alix, who works in the center of rescue notifications, and two men appearing in her life - the expressive Dylan and calm Smith, who are equally important to her. If you want to know the real site of this extremely touching story, I encourage you to read the book.
For me, the only cons was that I guessed its finale very quickly, but despite that, I think it was  a good book with moving story.