"Zobaczyć Neapol i umrzeć"
" See Naples and die"
Dzisiaj w naszej serii przenosimy się do Neapolu. Opowiem Wam o
dzielnicy zwanej Scampia, której jak mówił mi mój kolega pochodzący z tego
miasta, unikaja nawet sami jej mieszkańcy. To własnie tutaj na przełomie
lat 60-tych oraz 70 -tych powstały słynne Vele, czyli Żagle. Zostały ono
zaprojektowane przez Franza Di Salvo i stanowiły kompleks 7
modernistycznych 15-piętrowych bloków. Swoim wyglądem przypominały żaglowce i
stąd właśnie pochodz ich nazwa.
Today in our series we are moving to Naples. I will tell you about a district called Scampia, which, as my
friend coming from that city told me, is avoided even by its inhabitants. It is
here at the turn of the 60s and 70s the famous Vele, or Sails, were created. It
was designed by Franz Di Salvo and was a complex of 7 modernist 15-story
blocks. They resembled sailing ships and that is where their name comes from.
Początkowo miały one
być obiektem modernistycznej utopii, z biegiem jednak lat okazało się, że
nowoczesna jak na tamte czasy architektura, w której system przejść i kładek
został skonstruowany w formie narastających tarasowo licznych balkonów stawał
się stopniowo gettem oraz idealnym punktem dla neapolitańskiej Camorry. Taka
zaprojektowana przestrzeń miała na celu sprzyjać zaciśnianiu się sąsiedzkich więzi,
jednak w ostateczności stała sie niezwykle korzystna dla rozwoju przestępczości.
The beginnings of the estate's degradation date back to 1980, when the earthquake deprived many inhabitants of this area of their homes and they began to be resettled to "Vele". Many of the local flats were illegally occupied at that time. Poverty and also the lack of prospects and jobs meant that many inhabitants turned to crime. As I mentioned earlier, this activity was favored by the characteristic urban planning of the estate. Among the numerous nooks and crannies and the labyrinth of terraced staircases, it was possible to trade drugs without any major problems. Thanks to this, the area was taken over by the famous Camorra and the Di Lauro clan, which during those days controlled drug trafficking throughout the district. For a very long time, there was no police station in Sciampia (it was only established in 1987
Z upływem czasu piękne żaglowce zmieniły się we wraki. W wielu oknach były zbite szyby, ściany pokrywały liczne grafitti a klatki schodowe regurlanie dewastowano. Do tego wszystkiego wszędzie było mnóstwo śmieci. Na chodnikach, w pewnych punktach natomiast pojawiały sie duże, metalowe bramy, które w razie ewentualnych nalotów karabinierów, miały zablokować przejścia. Część mieszkań po wyprowadzajacych sie z osiedla lokatorów zaczęli zajmować bezdomni oraz narkomani, jednak pośrod nich wciąż żyli zwykli ludzie.
Over time, the beautiful sailing ships turned into wrecks. Many of the windows had broken glass, the walls were covered with numerous graffiti and the staircases were destroyed in a regularly. On top of that, there was a lot of garbage everywhere. On the sidewalks, at certain points they have appeared large metal gates - they were some kind of protection in the event of possible raids by carabinieri. Some of the flats left by moving out tenants of the estate began to be occupied by the homeless and drug addicts, but among them there were still living ordinary people.
Świat poznał historię Vele di Scampia dzięki pisarzowi Roberto Saviano i jego słynnej książce Gomorra na bazie której powstał film oraz serial telewizyjny. Potwierdzają one tylko złą sławę tego miejsca.
The world got to know the history of Vele di Scampia thanks to the writer Roberto Saviano and his famous book Gomorra, on the basis of which the film and TV series were created. They only confirm the bad reputation of this place.
Ostatecznie po wielu
latach władze miasta w końcu się poddały i postanowiły zmienić architekturę
osiedla. Lokatorzy zostali przeniesieni do nowych mieszkań, po czym
rozpoczęto akcję wyburzanie osiedla. Pierwszy budynek został zburzony w latach
90-tych. W marcu 2020 zniknęły dwa kolejne z nich. W ich miejscu władze obiecały
zbudować nowe osiedle, które tym razem będzie dostosowane do potrzeb lokatorów.
Część mieszkańców jednak bardzo przeżywa te wydarzenia i protestuje przed
wyburzaniem pozostałych budynków.
Ja natomiast żałuję, że
kolejna piękna utopijna idea niestety nie spełniła oczekiwań ....
Eventually, after many years, the city authorities finally gave up and decided to change the architecture of the estate. The tenants were moved to new apartments, and the demolition of the estate began. The first building was demolished in the 90's. Two more of them disappeared in March 2020. In their place, the authorities promised to build a new housing estate, which this time will be adapted to the needs of the tenants. Some residents, however, are very sad about these events and protest against the demolition of the remaining buildings.
However, I regret that another beautiful "utopian" idea, unfortunately, did not live up to expectations ...
photos: internet